Sunday, December 15, 2019
Spanish National Anthem Free Essays
At times, our political and cultural landscape can seem like an endless parade of divisive controversy. We cannot agree, so why not disagreeââ¬âand disagree loudly? The latest war of debate and rhetoric centers around the presence of illegal aliens within our countryââ¬â¢s borders. Should they stay? Should they go? While the subjects themselves protest in the streets, individuals of all creeds and colors are waging a ping-pong of protests across air waves and across coffee tables. We will write a custom essay sample on Spanish National Anthem or any similar topic only for you Order Now Through these spirited arguments, a symbol of the nationââ¬â¢s division has emerged, andââ¬âironically enoughââ¬âit is one of the core symbols of America itself. The current battleground in the illegal immigration debate concerns the recent release of a Spanish version of the United States national anthem. Titled ââ¬Å"Nuestro Himnoâ⬠(ââ¬Å"Our Anthemâ⬠), the controversial translation of ââ¬Å"The Star-Spangled Bannerâ⬠is being produced by Urban Box Office president and British-born Adam Kidron; it is being performed by popular Latin stars such as Wyclef Jean, Pitbull, Olga Tanon, and Carlos Ponce (Associated Press, 2006). Is this translation an attempt at American assimilation, as its defenders claim? I believe that the answer is no. If the song were a true attempt at honoring America, it might be understandable. However, ââ¬Å"Nuestro Himnoâ⬠is nothing more than a political tool whose purpose is more division. Further, it is an indirect assault on one of our nationââ¬â¢s most sacred symbols. The songââ¬â¢s producer defends its release by claiming that it is a means for more peopleà to understand and learn the national anthem: ââ¬Å"Thereââ¬â¢s no attempt to usurp anything. The intent is to communicateâ⬠¦.and also express to express gratitude and patriotism to the United Statesâ⬠¦.â⬠However, in the very same interview, Kidron (the producer) reveals a deeper intention: ââ¬Å"I wanted to show my thanks to these people (who)â⬠¦.do the jobs I donââ¬â¢t want to doâ⬠(Associated Press, 2006). This song is being released less as an ode to America and more of an ode to illegal immigrants. If not, then why was the songââ¬â¢s release timed to coincide with the immigration protests and Congressââ¬â¢ debates about illegal immigration? Why are a large chunk of the profits produced by the song going to immigration groups? Why did the record label encourage Latin-themed radio stations to concurrently play the song at a certain time, in a show of ââ¬Å"solidarityâ⬠? Why do many of these radio station employees (whom one would expect to be the strongest supporters) question the motives of the song? ââ¬Å"We should be trying to assimilate, not aggravate,â⬠says one Latin radio host. An immigration web magazine writer adds, ââ¬Å"If you want to say all those things, by all means, put them on your poster board, but donââ¬â¢t put them on the national anthemâ⬠(Associated Press, 2006). And what ââ¬Å"thingsâ⬠is the latter referring to? It seems that in June the song will be released as a remix, and several lines will be added to the song, including: ââ¬Å"These kids have no parents, cause all of these mean laws â⬠¦ letââ¬â¢s not start a war with all these hard workers, they canââ¬â¢t help where they were bornâ⬠(Wides-Munoz, 2006). This remix begs the question, When did ââ¬Å"mean lawsâ⬠become an adjective for ââ¬Å"gratitude and patriotismâ⬠? This song is not a celebration or even a mere translation of the national anthem. It is literal rewriting and bastardization of our countryââ¬â¢s symbolic history into a weapon of political propaganda. Sure, pop, rock, and country versions of the anthem may exist, but all of these versions honor the words of the song. Yet not one verse of ââ¬Å"Nuestro Himnoâ⬠stays true to the English-versed national anthem. Following is one excerpt of the translation: The glow of battle, in step with liberty My people keep fighting Itââ¬â¢s time to break the chains At night they said: ââ¬Å"Itââ¬â¢s being defended!â⬠Oh say! Your starry beauty is still unfolding. (Online extra, 2006) How many words do we find in this version that are also included in the original?â⬠¦two. Could anyone even say (without deep examination) which verse of the national anthem this ââ¬Å"translationâ⬠derives from? Sad to say, the first question which enters my mind upon reading this verse is who ââ¬Å"My peopleâ⬠are? Is the song remembering the American soldiers who fought for their country, as Francis Scott Key did? Or is ââ¬Å"My peopleâ⬠simply another coded ode to illegalà immigrants? ââ¬Å"The Star-Spangled Bannerâ⬠is a celebration of all that America stands for. Its authorà poured these lyrics out of his soul in a burst of inspiration. Something stirred inside him as heà witnessed his flag flying proudly, withstanding a night full of ââ¬Å"bombsâ⬠and ââ¬Å"rocketsâ⬠fromà enemy forces. The poem (and subsequent song) captured the bravery, loyalty, and independenceà which that flag came to symbolize. Why did these verses survive over a centuryââ¬âfaithfully sungà in everything from bars to baseball games? à Why did the song officially become our nationalà anthem in 1931? It spoke to the hearts of the American people, and to the soul of America itself. As the president himself says, ââ¬Å"One of the important things here is that we not lose our nationalà soulâ⬠(Associated Press, 2006). If we allow our countryââ¬â¢s most sacred symbols to be tarnished byà politics, we will lose. The only way to ensure that does not happen with our national anthem is toà preserve it and protect it in the form which its creator intended: English. Assimilation meansà blending in, and America is for all intents and purposes an English-speaking nation. A Spanishà national anthem does not assimilate our principles; it rejects them. We do not change our national animal symbol (the bald eagle) because some might preferà a turkey. We do not alter our national colors because some might be offended by red, white, andà blue. And we never, ever compromise our American democracy: USA Today/Gallup Poll: 69%ââ¬âthe national anthem should only be sung in English References Associated Press. (2006). Oh say can you see the national anthem in Spanish? Retrieved May 2, à 2006, from CNN.com: http://www.cnn.com/2006/US/04/28/anthem.inspanish.ap/ Online extra: English translation of Spanish-language version of national anthem. (2006). Retrieved May 2, 2006, from Salt Lake Tribune: http://www.sltrib.com/ ci_3764054? source=rss Wides-Munoz, Laura. (2006). Spanish ââ¬ËStar-Spangled Bannerââ¬â¢ draws ire. Retrievedà May 2, 2006, from My Way News: http://apnews.myway.com/article/ 20060428/ How to cite Spanish National Anthem, Essay examples
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.